Lue Naiselle Ammatti -kampanjasta

Vielä tuosta Naisten Pankin Lue Naiselle Ammatti -kampanjasta.
Sehän siis kerta kaikkiaan pelasti esikoiskirjailijan ja myös Littana-kirjan.

Kun mikään media ei arvostellut kirjaa, tuntui kuin lehdistön mielestä tämä aihekaan ei ollut yhtään tärkeä. 
Että ei se mitään, vaikka maahanmuuttajalapset joutuvat aikuisten hommiin ja aikuisten vastuuseen Suomessa. Lapsitulkkaamaan ja lapsityöhön, mitäpä siitä.
Eikä sekään mitään, jos lapsia kuritetaan kovaa tai kiusataan koulussa. Mitäpä siitäkään, kun kerran maahanmuuttajia ovat.
Eikä mitään kiinnostavaa ole siinäkään, että suuressa ja merkittävässä maassa Kiinassa on tällainen työ-, hierarkia- ja sukupuolikulttuuri – mitäpä siitä, meidän ei tarvitse tietää.

Lue Naiselle Ammatti – kiertue 2023

Syvälliset keskustelut palkitsevat!


Oli minulle valtava onnenpotku päästä Lue Naiselle Ammatti -kirjailijaksi ja saada käydä kaikki ne erilaiset, intensiiviset keskustelut eri paikkakunnilla!

Sillä hätäiset kirjamessuesiintymiset eivät ole mitään sen rinnalla, että saa keskustella pitkään lukijoiden kanssa ja kuulla heidän ajatuksiaan, lukukokemuksiaan.

Turusta se alkoi 23.9. ja päättyi Raumalle 22.11. 

Jaana Jokela esittelee Littana-kirjaa Turussa


Turussa oli brunssi koreana ravintola Suomalainen Pohjalla ja rouvat innokkaina keskustelemassa ja kyselemässä kielletyn lapsen ihmeellisestä elämäntarinasta ensin köyhällä Kiinan maaseudulla, sitten uudessa kotimaassa Suomessa.

Vaula Norrena ja Tapio Honkamaa

Mikkelissä päätoimittaja emeritus Tapio Honkamaa oli lukenut kirjan koirankorville moneen kertaan ja kävi tarkoin läpi Jennin tarinan eri kohdat. Yleisö herkesi puhumaan paljon Kiinasta, kun eivät olleet itse kirjaa vielä ehtineet lukea.

Ritva Viljanen, Jenni Ye, Vaula Norrena, Katariina Häkkä, Marianne Villa

Helsingissä saimme haastattelijaksemme Vantaan emerita-kaupunginjohtaja Ritva Viljasen, joka piti verrattoman katsauksen
koko Suomeen maahanmuuton historiaan, tokihan hän sen hyvin tunsi entisenä sisäministeriön kansliapäällikkönä. Että todellakin vuonna 1990 Suomessa oli vain 21 000 vieraskielistä ja 100 000 maahanmuuttajan raja meni rikki vasta vuonna 2002!

Jenni Chen-Ye, Kristiina Blom ja Vaula Norrena

Espoossa rautainen toimittaja Kristiina Blom otti muitta mutkitta esiin
Jennin elämäntarinan kipeimmät kohdat. Jenni koetti vastailla rennosti ja suuremmin liikuttumatta. Mutta minulla vieressä oli välillä vähän vaikeaa.

Reetta Meriläinen, Vaula Norrena, Hotel Lapad ja sen johtaja Hrvoje Brbora

Dubrovnikissa oli järjestetty uskomattoman upea vastaanotto hotelli Lapadissa. Siellä kansainvälinen nuorten naisten joukko vaati kuumana saada Littanan mahdollisimman pian käännetyksi englanniksi.
Nämä monikulttuuriset naiset olivat Meksikosta, Filippiineiltä, Ranskasta, Yhdysvalloista, Panamasta jne, mutta olivat jokainen kokeneet kahden tai useamman kulttuurin välissä kasvamisen vaikeudet. Heitä liikutti jo maahanmuuttajalapsena kasvaminen sinänsä, ilman mitään lapsityötä tai lapsitulkkaustakaan.

Ylh. Vaula Norrena, Pirkko-Liisa Hyttinen, Leila Kontkanen ja Kuopion Naisten Pankki, keskellä Kuopion tilaisuus, Leena Salmio ja Vaula Norrena

Miksi koulu ei huomannut?

Joensuussa ja Kuopiossa oli hirmu hienot haastattelut ja keskustelut
yleisön kanssa, joista iso osa oli jo lukenut kirjan ja kommentoi ja kyseli intensiivisesti.

Varsinkin suomalaista koulua vastuutettiin ja ihmeteltiin, miksi siellä ei huomattu ja mitä pitäisi tehdä, että jatkossa lapsen oikeudet toteutuvat myös maahanmuuttajalapsille.
Entiset opettajat ja rehtorit totesivat, että Jennin elämä ei ole yksittiästapaus, vaan valitettavasti koskee niin monia muitakin muualta tulleita.

Tuusulan signeerausjono, Ritva Ohmeroluoma ja Jenni Ye, ja Vaulaa naurattaa


Tuusulassa haastattelija Ritva Ohmeroluoma laittoi meidät taas tiukille, mistä mikäkin johtui Jennin elämässä. Miksi kielletyn lapsen tilanne oli niin surkea, miksi kiinalaiset vanhemmat omistivat lapsensa ja teettivät heillä paljon töitä, miksi maahanmuuttajalapsia kiusattiin, miten ihmeessä Jenni selviytyi täyspäiseksi aikuiseksi kaikissa noissa ristiriidoissa.

Hämeenlinnan tilaisuus Wetterhoffin talossa

Kahvia, laulua ja tunnelmaa


Hämeenlinnassa Lue Naiselle Ammatti pidettiin tunnelmallisessa Wetterhoffin talossa, pöytään oli leivottu jos vaikka mitä herkkua ja vielä saatiin tumman talvi-illan lämmöksi kuulla ihanan haikeita, kaihoisia bossa nova -sävelmiä upean laulajan Moonika Ilménin esittämänä.
Anniina Iivosen johtama keskustelu oli läämin ja kulttuurienvälistä ymmärrystä lisäävä.

Osmi Kohonen Riihimäellä, yleisöä ja naistenpankkilaisia Raumalla

Riihimäellä ja Raumalla pääsimme kirjastoon ja saimme myös tavallisia kirjastokävijöitä yleisöön, se oli kivaa! Yleisöä, jolle koko Jennin tarina oli aivan uusi. Esityksen taustaksi laatimani kuvadiat veivät heidät suoraan paikan päälle Etelä-kiinaan sekä Jennin lapsuuteen Suomessa. Näin päästiin nopeasti kiinni Littanan tarinaan.

Erikseen on mainittava, että kaikissa Naisten Pankin tilaisuuksissa oli yleisössä myös miehiä, he kysyivät ja kommentoivat erityisesti kulttuurien rakenteellisia asioita Kiinasta ja Suomesta ja sanoivat lukeneensa kirjan yhtä lailla silmät pystyssä ahmien kuin naisetkin. 



Ilman näitä Naisten Pankin tilaisuuksia olisin kirjan kirjoittajana
suoraan sanoen ollut aika turhautunut tähän syksyyn.

Vaikka lehdissä oli muutama isokin juttu Jennistä, kirjani päähenkilöstä, ne oli kirjotettu ”erikoinen yksilötarina” -näkökulmasta. Eli siinä kaikki – keskustelua ei syntynyt maahanmuuttajalapsuudesta, ei lapsityöstä tai lapsitulkkauksesta, ei edes Kiinan kielletyistä lapsista.
Ei ajankohtaisohjelmissa, ei radiossa, ei televisiossa, ei lehdissä.


Se harmittaa minua todella. Koska maahanmuuttajalapset ansaitsevat parempaa. Asiat eivät muutu sillä, että niistä vaietaan.

#littana #kielletynlapsentarina #lapsenoikeudet #lapsitulkki #lapsityö #maahanmuutto #koulukiusaaminen #selviytyminen #kasvutarina
#tositarina #kirjat #kirjagram #kirjagramsuomi #luenaiselleammatti #naistenpankki #oaj50

Kiitos, Verde-lehti!


P.S. Erilliskiitos on annettava Verde-lehdelle, joka artikkelissaan 4.10.2023 käsitteli Littana-kirjan asioita yleisenä ongelmana yhteiskunnassa.
Kiitos, toimittaja Leena Brandt!













Lukijakommentteja Littanasta


Kirja on juuri äsken julkaistu ja se on jo löytänyt innokkaita lukijoita.
Tällaisia kommentteja olen nähnyt eri some-kanavissa
.

Selviytymistarina

”Aloin lukea kirjaa, ravisteleva elämäntarina joka on kirjoitettu koukuttavasti, mutta myös karun toteavasti. Jää miettimään, miten hirvittävä konsepti yhden lapsen politiikka on ollut.
Kiinalaiset kulttuuriarvot tulevat vahvasti esiin ja lukiessa pohtii sukupuolirooleja ja -odotuksia.
Jenni on uskomaton taistelija, jolla ei todellakaan ole ollut helpot lähtökohdat omaan elämään.”

– Olli Manninen, toimittaja

”Kirja on kyllä lukemisen arvoinen. Elävästi kirjoitettu ja juuri kun mietit jotain asiaa ja ajattelet että pitääpä googlettaa, niin seuraavalla sivulla on kattava tietolaatikko✅ kiitos Jenni kun jaoit tarinasi ja kiitos Vaula että kirjoitit sen 🌹🌹🌹”

– Punapioni (Sinikka Kurunsaari) Instagram

”Pakko ahmia



”Kirjastosta tänään haettu, sivulla 30, uskomatonta, koskettavaa, itkukin jo tullut. Innolla eteenpäin❤️

– Sirpa Pietilä, toimistotyöntekijä, eläkkeellä


”Hei, minun piti vain vilkaista Littanaa, kun kirjastosta varaamani kirja oli lukujonossa sitä edellä. Mutta kävi niin, etten voinut laskea kirjaa käsistäni, se vei heti mukanaan.
Tarinaa ahmi ja halusi vain tietää, mitä seuraavaksi. Hienosti jäsennelty & mahtavan rikasta kieltä!”

Niina Hakalahti, kirjailija

Yhteiskunnallisesti tärkeä kirja

”Oli kyllä mielenkiintoinen ja välillä hiuksiakin nostattava kurkistus sekä kiinalaiseen kulttuuriin että kahden kulttuurin välissä luovimiseen!
Pysähdyin myös pohtimaan, huomasinko, ymmärsinkö, toiminko oikein aikanaan omassa työssäni (koulussa). 
Kuinka usein todettiin vain, että kiinalainen yhteisö on omissa porukoissaan eikä siksi kotoudu niin hyvin. Mutta yritettiinkö jotain tehdä vai annettiinko vain olla? Kirjan voisi antaa maamme hallitukselle tämänpäiväisen julistuksen tukimateriaaliksi! 😉
Jennissä on sisua kuin pienessä kylässä! 💪🏼

Jaana Heporauta, rehtori, eläkkeellä

”Tämä on vaikuttava, traaginen ja toiveikas kirja.”


Tiina H. Airaksinen, Aasian tutkimuksen vanhempi yliopiston lehtori, Helsingin yliopisto 

Millainen lukukokemus kirja sinulle oli? Kommentoi!

Vaula ja Jenni pöydän ääressä, vilkuttavat
Vaula Norrena ja Jenni Chen-Ye käyvät läpi Littanan käsikirjoitusta


Littana julkkarit 12.9.2023


Littana-kirjan kaikille avoin julkistus on ti 12.9.2023 klo 17.00-18.30 Tikkurilan kirjaston Lumme-salissa, Lummetie 4, 01300 Vantaa –
Lämpimästi tervetuloa!

(Autolla saapujat: maksullisia parkkipaikkoja on kirjaston edessä sekä parkkihalleissa Lummekujalla (uloskäynti Kirjastopuistoon ja Tikkurilan torille) ja Ratatiellä (Dixi)



17.00 Tervetuloa!

17.10-17.45 Keskustelu Littana-kirjan teemoista: kielletyistä lapsista, maahanmuuttajalapsista, vaikeista tarinoista ja niiden kirjoittamisesta.
Keskustelussa mukana mm. HS emerita-päätoimittaja, Naisten Pankin aktiivi Reetta Meriläinen, kirjan kirjoittaja Vaula Norrena, kirjan päähenkilö Jenni Chen-Ye sekä kirjan äänikirjaksi lukenut näyttelijä Satu Paavola.
Taustalla kuvia Jennin lapsuusajan Kiinasta ja hänen elämästään.

Reetta Meriläinen, Satu Paavola, Vaula Norrena ja Jenni Chen-Ye

klo 17.45 – 18.00 Yleisön kommentteja

klo 18.00 – 18.30 Juttelua, kirjojen signeerausta 
(kirjoja saatavana julkkarihintaan)

klo 18.30 Mahdolliset jatkot

Tulkaa, tulkaa!
Ja mieluusti kertokaa tulostanne tähän alle kommentilla – tai merkatkaa ”osallistun” Littana julkkarit -Facebook-tapahtumakutsuun, niin osaamme varautua!

https://www.facebook.com/events/961595344954502

Littana-kirjan taustaa

Tutustuin kirjani päähenkilöön Jenni Chen-Ye:hen Vantaan valtuustossa syksyllä 2017, kun hän tuli valituksi ensimmäiselle kaudelleen ja minä toiselleni kaupunginvaltuutettuna. Edustimme eri puolueita, niin emme kuitenkaan heti oppineet tuntemaan toisiamme paremmin.

Vaula ja Jenni kirjaa pohtimassa

Pikkuhiljaa panin merkille, kuinka Jenni puhui harvoin, mutta silloin kun puhui, hänellä oli aina jokin yllättävä, herättävä näkökulma asiaan. Ihastuin hänen uskallukseensa esittää ”tyhmiä” kysymyksiä.

Voisitko kirjoittaa lapsuuteni kirjaksi?

Kesällä 2021 Jenni pyysi minua tapaamiseen, jossa hänellä oli minulle tärkeä pyyntö.
Voisinko kirjoittaa hänen lapsuustarinansa kirjaksi?

Vasta silloin sain tietää hänen erikoisesta historiastaan kiellettynä lapsena Kiinassa ja lapsitulkkina ja lapsityöntekijänä Suomessa.
Kuulin myös hänen vaikeista perhesuhteistaan ja koetin tyynnytellä: kaikissa perheissähän se on hankalaa – kunnes oli myönnettävä, että ei, kaikissa perheissä ei sentään ole ihan noin vaikeaa.

Salaa mielessäni epäröin kirjan kirjoittamista ja vitkuttelin vastaustani Jennille pitkään.

Hänen tarinansa oli niin hurja, että suoraan sanoen mietin, osaisinko edes kirjoittaa siitä niin että kukaan uskoo.
Halusin myös selvittää hänen elämäntarinaansa liittyviä laajempia yhteiskunnallisia taustoja.
Koska täytyihän tuolle kaikelle olla jokin selitys, jotkin syyt, miksi ihmiset toimivat niin kuin toimivat.

Luin hulluna kaikkea Kiinaan liittyvää


Aloin ahmia Kiinan historiaa ja kulttuuria, tietoa yhden lapsen politiikasta ja sen seurauksista, tietoa kiinalaisesta tapakulttuurista ja arvojärjestelmästä sekä myös faktoja suomalaisesta maahanmuuttopolitiikasta 1990-luvulla. 


Minulla oli pieniä kokemusetujakin tuossa selvitystyössä.
Olin nimittäin reppureissannut Kiinassa yksin 1990-luvun alussa (joka oli Jennin varhaislapsuusaikaa Qingtianissa) ja nähnyt omin silmin sen ajan eteläkiinalaisten kylien vaatimattoman elämän ja suoranaisen köyhyydenkin.

Satuin myös tuntemaan suomalaista maahanmuuttopolitiikkaa sekä kuntapoliitikkona että oman perheeni kautta, sillä mieheni oli tullut Egyptistä Suomeen 1989 ja kaksikulttuuriset lapseni olivat käyneet koulunsa ns. maahanmuuttajakouluissa Vantaalla.

Pikkuhiljaa minulle selvisi, että vaikka Jennin elämänhistoria sai minut haukkomaan henkeäni, se ei lopulta ollut ihan hirveän epätavallinen kiinalaisen maahanmuuttajalapsen tarina, lukuun ottamatta tuota kielletyn lapsen osuutta.

Vaula Norrena kasvot

Miksi tästä ei puhuta?


Miksi tästä ei puhuta? ihmettelin. Miksi ei ole julkista keskustelua maahanmuuttajalasten tulkkaus- ja asioidenhoitovastuista perheissä, joissa vanhemmat eivät osaa kohdemaan kieltä? Miksi maahanmuuttajalapsiin kohdistuvaa koulukiusaamista ei huomata tai oteta tosissaan? Miksi monien vanhempien kotoutuminen ja kielen oppiminen jää kesken?

Tartuin työhön ja aloin haastatella Jenniä.
Joistakin asioista hänen oli vaikea puhua. Kesti monta kuukautta, ennen kuin hän pystyi kertomaan syntymänimensä Pingpingin ja mitä kaikkea siitä seurasi. Kesti pitkään, ennen kuin hän avautui kunnolla vaikeista perhesuhteistaan.

Tulkkaus- ja ravintolatyö oli hänellä ollut lapsuudesta asti jatkuvaa ja jokapäiväistä, päätin valita muutamat kiinnostavat esimerkkitarinat kertomaan siitä.

Jennin lapsuudenperhe ei ollut alkuun ollenkaan innostunut siitä, että tämä kirja kirjoitetaan. Heille haluan sanoa yhä uudestaan: te olette suuria selviytyjäsankareita, joita tulee kunnioittaa ja arvostaa suuresti. Teidän tarinanne on myös hurja sankaritarina, joka ansaitsee tulla kerrotuksi. Teidän tarinanne on yhteiskunnallisesti tärkeä.

Lisää ymmärrystä

Toivon, että tämä kirja lisää kulttuurien välistä ymmärrystä. Toivon, että sen myötä maahanmuuttajalasten ja -aikuisten tilannetta ymmärretään paremmin ja heitä osataan tukea tarpeen mukaan. Toivon, että kirja on myös antoisa lukea.

Vaula kertoo, miten Jennin tarina alkuun hämmensi häntä.

P.S. Littana on jo kirjakaupoissa. Sitä saa myös netistä, mm. Teoksen verkkokaupasta Littanaa saa jo elävänä ja e-kirjana. Äänikirja ilmestyy syyskuun lopussa 2023.
https://verkkokauppa.teos.fi/sivu/tuote/littana/4842576